• @martamj32
    Eres el primer lugar donde me buscaría
  • @annablue22
    El espejo intacto y nosotros rotos
  • @Hora_Teta
    Algo no va bien y yo voy dentro
  • @sirena_sinmar
    Vivir para regalar flores a los vivos
  • @mikhailenko
    La madrugada es un género literario
  • @ferxdexleon
    Solo con música se le concede a la palabra su breve deseo de muerte
  • @MarilarAlei
    Mi silencio también quiere estar contigo
  • @aquinomires
    Avisadme cuando abrir los ojos merezca la pena
  • @morganfredman
    Llueve como narrando algo. Lluvia ciega.
  • @aliferod
    Con las ganas de irte no te quedes
  • @lilith19751
    No sé decir lo que beso
  • @Tu_Funamiento
    El tiempo no espera a sus acompañantes

"Lenguaviaje", del brasileño de Campos, publicado en Chile

Ediciones de la Biblioteca Nacional de Chile pone en circulación "Lenguaviaje", antología del brasileño Augusto de Campos, quien en 2015 obtuvo el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda. Cercano a Vicente Huidobro, a quien tradujo al portugués, este autor siente a la poesía "convencional" como una gran limitación.

 

   Nacido en Sao Paulo, en 1931, el poeta no pudo viajar a Santiago a comienzos de diciembre para la presentación del libro, que con selección a cargo del argentino Gonzalo Aguilar reúne una porción significativa de su obra, conocida por la búsqueda de expresividad a través de la imagen del texto, con diseños en los que los recursos tipográficos asumen lo que, por lo común, cae sobre la espalda de las palabras.

   La trayectoria de Augusto de Campos trae marcas de sus primeras gestualidades poéticas. Publicó su primer libro en 1951, cuando contaba veinte años y era alumno de la Facultad de Derecho de la Universidad de San Pablo. En esa época, con su hermano Haroldo de Campos y con Décio Pignatari, se apartaron del Club de Poesía y lanzaron la revista "Noigandres", identificada con el surgimiento del movimiento Poesía Concreta.

   Su obra se consolidó en la exploración de formatos, en soledad o en asociación con otros creadores, para expresarse en hologramas, el uso de diversidad de colores para las palabras y, andando el tiempo, diseños por computadora y videos.

   Su trabajo como traductor es de gran significación para el portugués, ya que entre otros incluye a E.E Cummings, James Joyce, Vladimir Maiakovsky, Stéphane Mallarme y Ezra Pound. Es autor de composiciones que fueron tomadas por Caetano Veloso y otros músicos.

   El Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda no tiene la estructura de un concurso convencional. El Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile reúne a un jurado que analiza la obra de los poetas iberoamericanos. En la edición de 2015 estuvo conformado por los poetas locales Carmen Berenguer y Óscar Hahn, y por Juan Manuel Roca, de Colombia, y Silvia Guerra, de Uruguay. Le atribuyó el premio a De Campos por "su larga y fecunda trayectoria, cuya aventura inició un desplazamiento hacia otros lenguajes, como la plástica y la música, en un diálogo con lo popular".

   Al dar cuenta de la puesta en circulación del libro, el diario La Tercera recordó definiciones del autor brasileño al recibir la distinción en Santiago, hace dos años, cuando habló de los poetas de la década del 50 de su país y de Chile. Dijo aquella vez: "por diferentes que fueran nuestras propuestas, había allá un común deseo de libertarse de los grilletes de la poesía convencional”.

   Sobre las trayectorias poéticas de aquella época y la postura de Poesía Concreta, declaró también que "el surrealismo era más irracional e inconsciente, nosotros buscábamos disciplina. Exigíamos rigor. De lo contrario se podía llegar fácilmente a una sopa de letras sin sentido”.

   El libro que publica Ediciones Biblioteca Nacional, dice La Tercera, contiene algunos ensayos del autor, referidos a la Poesía Concreta y a las vanguardias, entre otros temas.

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.