• @cenizalunatica
    La luna borra su forma y yo sigo buscando semejanzas
  • @karlisjar
    El viento es una armónica de mil tonos
  • @Suspiro_DeLuna
    Magia es que te sostengan unos brazos que jamás te han tocado
  • @Tu_Funamiento
    Me busqué en otras personas y en todas te encontré
  • @Innestesia
    Viajo por si me encuentro
  • @fumivora
    Aparento más mariposas de las que tengo
  • @letrasdemorado
    Ya no hacen el pasado como antes
  • @itzarbepoesia
    He guardado bajo mis párpados caminos de agua por los que volver al hogar de tu recuerdo
  • @AlejandroLanus
    Juego como un niño que no sabe morir
  • @leonbenIarregui
    Cada vez más insomnes y menos soñadores
  • @vforte
    la tristeza es la rabia parada bajo la lluvia
  • @Yennifercc
    El que vive a solas con la poesía anda descalzo porque no cree en las heridas

Nicolás Guillén unido al francés Brauquier por un grupo vocal

El grupo vocal francés Radio Babel Marseille presentó en España una obra que definió como primer trabajo en la que aunó textos del poeta cubano Nicolás Guillén con los del francés Louis Brauquier dedicados al mar, la vida en los barcos, los muelles y, casi inevitablemente, es consecuencia lógica, la nostalgia.

 

   Aunque contemporáneos y con textos que toman como base la misma materia, la reunión de los dos poetas mediante una obra musical no deja de ser llamativa.

   Louis Brauquier nació en Marseille en 1900 y murió en esa misma ciudad en 1976. Fue toda su vida oficial de la marina mercante, y su poesía se refirió exclusivamente a sus viajes por todo el mundo.

   Ernesto Montero Acuña escribió en la agencia Prensa Latina que “no es extraño que se haya unido a estos autores” en la actuación realizada a mediados de mayo en el Complejo Cultural Santa María de Plasencia, mediante las canciones de “Vers des docks et des quais” (Versos de los muelles).

   “Sí puede resultar extraño, al menos para quienes no conozcan la obra del cubano, que el mencionado conjunto vocal sea una formación con artistas que interpretan música contemporánea y hip-hop vocal, cuyos ritmos y sonidos trasladan al público de un continente a otro y de uno a otro idiomas. Brindan así reggae, blues, rumba -en la que aporta Guillén sus atabales- y melodías árabes y occitanas, pertenecientes estas a la región comprendida entre el Mediterráneo y el Atlántico, donde se incluyen Marsella, procedencia de los artistas; Toulouse y otras importantes ciudades europeas”.

   Agrega que “las lenguas occitano-románicas comprenden los idiomas catalán, occitano y aragonés, muy cercanos entre los identificados como romances. Sobre ello el diccionario Vox explica que el occitano se hablaba ‘en el sur de Francia’ y que los trovadores medievales lo usaban como lengua poética”. Esto hace que la agrupación vocal pueda ser identificada con los ancestros, “de cierta forma universales, con proyección desde y hacia la modernidad”.

   La obra incluye doce temas. El grupo Radio Babel Marseille está formado por Gil Aniorte Paz, Matthieu Jacinto/Joos, Willy Lecorre, Frédéric Camprasse y Medhi Laifaoui. El recital fue parte del XIII ciclo Noches de Santa María que organiza la Institución Cultural El Brocense, de la mencionada diputación, agrega el reporte de Prensa Latina.

   También informa que la poesía de Brauquier se publicó recién en 2001, en un libro que contó con prólogo de Olivier Frebourg. Por su obra recibió el Gran Premio Literario de Provenza y el de la Academia Francesa.

   Montero Acuña recuerda que Nicolás Guillén, quien nació en Camagüey en 1902 y murió en La Habana en 1989, también recibió reconocimientos: la Orden José Martí y el Premio Nacional de Literatura.

   Agrega que el poema “Nocturno en los muelles” es uno de los varios textos que dedicó al mar, a los muelles y marineros, y cita: "Bajo la noche tropical, el puerto./ El agua lame la inocente orilla/ y el faro insulta al malecón desierto".

   El artículo completo de la agencia cubana está disponible en el enlace siguiente: http://www.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&task=view&idioma=1&id=3835571&Itemid=1

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.