• @Primvers
    A veces yo también les llevo flores a mis cicatrices
  • @carolineberl
    Lo que me gusta del tiempo es que todo lo cura con personas
  • @UlisesKaufman
    Cuando seamos invisibles, recordaremos la belleza del gris
  • @canocs19
    Canta la tristeza/ sus secretas sílabas/ en la música azul/ de la tarde quieta
  • @vidoq66
    Soy un fantasma triste en el cementerio de almas que es la ciudad
  • @marga_canseco_r
    Vendemos al mundo para comprar fuego, nuestro camino iluminado por hombres en llamas
  • @Tu_Infortunio
    Te espero después de la última vez
  • @esthercbrls
    Me asusta la mujer que me contempla desde el espejo
  • @osorio_jl
    La piel es la superficie del mar que te asola
  • @Desbalagada
    Qué puedo decir que no hayas leído
  • @Tayler_burdel
    Toda locura merece un gran amor
  • @nuberrante
    Escribir es soñar con precisión

Shakespeare en décimas y con paisajes y ritmos chilenos

El ámbito rural, las tradiciones y los relatos populares propios de Chile conforman las referencias para una versión en décimas de “Sueño de una noche de verano”, el clásico de William Shakespeare, que se presenta en Santiago. Dos payadores trabajaron en la adaptación, aferrados a que, dicen, el dramaturgo y poeta inglés se nutría de los hechos y del lenguaje popular.

 

   La pieza tuvo una primera puesta en el festival de teatro Santiago a Mil pero ahora sube a escena desde el 29 de abril con ánimo de temporada, con presentaciones ya previstas hasta el 14 de mayo, en el Teatro de la Universidad Católica de la capital chilena.

   La dirección es de Héctor Noguera, quien pensó por primera vez en este proyecto hace 25 años, pero recién cuando comenzó a dialogar con el actor Daniel Muñoz asomó la posibilidad de avanzar, como relató a Radio U Chile.

   Muñoz lo puso en contacto con los payadores Manuel Sánchez y Guillermo Villalobos, quienes aceptaron trabajar juntos para llevar “Sueño de una noche de verano” de la versión clásica de comedia a la poesía popular.

   Trabajaron durante dos meses y fueron compartiendo sus avances con el director y el actor. Sánchez dijo que con Villalobos “nos dimos cuenta de que en su tiempo William Shakespeare era un artista que trabajaba con lo popular. Él estaba al servicio de la élite, que era la que compraba y financiaba su labor, pero en el fondo trabajaba con el lenguaje y el mundo popular”.

   Poeta, payador y ejecutor de guitarrón, sostuvo que en el trabajo final “hay algunas cosas que son bastante literales, pero hay otras muy relacionadas con nuestra historia, con nuestro lenguaje campesino y con nuestros personajes. Eso, en el fondo, es lo que hizo Shakespeare, hablar de los personajes que en su época eran del mundo popular”.

   Villalobos, poeta, payador y guitarrista, dijo a U Chile que “el pueblo es pueblo” en todas partes, “con su acervo, sus costumbres, sus tradiciones”.

   En principio el trabajo fue complejo, “pero después comenzó a rodar la creatividad de la adaptación. La gente puede decir: solo hay que adaptarla, pero hay que crear las palabras para las situaciones dadas en la obra, hay que adaptar los diálogos a nuestra idiosincrasia”.

   El resultado del trabajo fue no sólo la presentación en Santiago a Mil sino también la publicación de un libro con la adaptación, a cargo de la editorial LOM.

   Los dos payadores suben a escena para ejecutar canciones que compusieron durante la escritura, junto con el elenco que integran Ricardo Fernández, Catalina Stuardo, Paloma Moreno, Juan Pablo Larenas, Carolina Arredondo y también el director, Noguera.

   El artículo completo está disponible en este enlace:

http://radio.uchile.cl/2016/03/01/los-poetas-populares-que-llevaron-un-clasico-de-shakespeare-a-la-decima

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.