• @cenizalunatica
    La luna borra su forma y yo sigo buscando semejanzas
  • @karlisjar
    El viento es una armónica de mil tonos
  • @Suspiro_DeLuna
    Magia es que te sostengan unos brazos que jamás te han tocado
  • @Tu_Funamiento
    Me busqué en otras personas y en todas te encontré
  • @Innestesia
    Viajo por si me encuentro
  • @fumivora
    Aparento más mariposas de las que tengo
  • @letrasdemorado
    Ya no hacen el pasado como antes
  • @itzarbepoesia
    He guardado bajo mis párpados caminos de agua por los que volver al hogar de tu recuerdo
  • @AlejandroLanus
    Juego como un niño que no sabe morir
  • @leonbenIarregui
    Cada vez más insomnes y menos soñadores
  • @vforte
    la tristeza es la rabia parada bajo la lluvia
  • @Yennifercc
    El que vive a solas con la poesía anda descalzo porque no cree en las heridas

Shakespeare en décimas y con paisajes y ritmos chilenos

El ámbito rural, las tradiciones y los relatos populares propios de Chile conforman las referencias para una versión en décimas de “Sueño de una noche de verano”, el clásico de William Shakespeare, que se presenta en Santiago. Dos payadores trabajaron en la adaptación, aferrados a que, dicen, el dramaturgo y poeta inglés se nutría de los hechos y del lenguaje popular.

 

   La pieza tuvo una primera puesta en el festival de teatro Santiago a Mil pero ahora sube a escena desde el 29 de abril con ánimo de temporada, con presentaciones ya previstas hasta el 14 de mayo, en el Teatro de la Universidad Católica de la capital chilena.

   La dirección es de Héctor Noguera, quien pensó por primera vez en este proyecto hace 25 años, pero recién cuando comenzó a dialogar con el actor Daniel Muñoz asomó la posibilidad de avanzar, como relató a Radio U Chile.

   Muñoz lo puso en contacto con los payadores Manuel Sánchez y Guillermo Villalobos, quienes aceptaron trabajar juntos para llevar “Sueño de una noche de verano” de la versión clásica de comedia a la poesía popular.

   Trabajaron durante dos meses y fueron compartiendo sus avances con el director y el actor. Sánchez dijo que con Villalobos “nos dimos cuenta de que en su tiempo William Shakespeare era un artista que trabajaba con lo popular. Él estaba al servicio de la élite, que era la que compraba y financiaba su labor, pero en el fondo trabajaba con el lenguaje y el mundo popular”.

   Poeta, payador y ejecutor de guitarrón, sostuvo que en el trabajo final “hay algunas cosas que son bastante literales, pero hay otras muy relacionadas con nuestra historia, con nuestro lenguaje campesino y con nuestros personajes. Eso, en el fondo, es lo que hizo Shakespeare, hablar de los personajes que en su época eran del mundo popular”.

   Villalobos, poeta, payador y guitarrista, dijo a U Chile que “el pueblo es pueblo” en todas partes, “con su acervo, sus costumbres, sus tradiciones”.

   En principio el trabajo fue complejo, “pero después comenzó a rodar la creatividad de la adaptación. La gente puede decir: solo hay que adaptarla, pero hay que crear las palabras para las situaciones dadas en la obra, hay que adaptar los diálogos a nuestra idiosincrasia”.

   El resultado del trabajo fue no sólo la presentación en Santiago a Mil sino también la publicación de un libro con la adaptación, a cargo de la editorial LOM.

   Los dos payadores suben a escena para ejecutar canciones que compusieron durante la escritura, junto con el elenco que integran Ricardo Fernández, Catalina Stuardo, Paloma Moreno, Juan Pablo Larenas, Carolina Arredondo y también el director, Noguera.

   El artículo completo está disponible en este enlace:

http://radio.uchile.cl/2016/03/01/los-poetas-populares-que-llevaron-un-clasico-de-shakespeare-a-la-decima

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.